top of page

Medicine Buddha, Sādhanā: A Stream of Lapis Lazuli

Nghi Quỹ Phật Dược Sư: Dòng Suối Ngọc Lưu Ly

Medicine Buddha Sadhana 1
Medicine Buddha Sadhana 2
Medicine Buddha Sadhana 3
Medicine Buddha Sadhana 5
Medicine Buddha Sadhana 4

"A Stream of Lapis Lazuli:" A Ceremony of Sangye Menla Compiled from among the Sky-Dharma brilliant expanse mind treasures.

Mật Ý Phục Tàng, Một Bảo Trang Từ Quang Minh Tâm, Phần Kết Tập Từ Chính Hư Không Pháp, Nghi Quỹ Đức Phật Dược Sư, Được Gọi Là Dòng Suối Ngọc Lưu Ly

 

Kết tập bởi Đức Karma Chagme - Chuyển dịch từ Tạng văn sang Việt văn - Ngữ Lực Giới Hiền 

Bản văn Pecha Tây Tạng bằng tiếng Tạng, Anh với dịch tiếng Việt dưới đây.

Soạn Bài Việt: Nancy Chung và 

Soạn Bài Tạng và Anh: Tâm Tịnh

Pecha Text in Tibetan, English with Vietnamese translation below.

DEP TSHÜL THRIM CHAL DANG ZHEN LA SHE TSÖN PE NYAL WAR KYE WAY DRO WA DI DAK GI KHYÖ TSHEN THÖ NA THO RI KYE WAR SUNG

Tội nhân hủy giới phá trai, rủa người khác,Những chúng sinh này rơi vào tội địa ngục, Nếu nghe danh Ngài, thoát sinh vào thượng giới,

Those violating morality and abusing others. Who are born in Naraka (Hell Realms). Are said to be born in higher states if they hear your name.


MEN GYI GYAL PO DE LA SÖL WA DEP GANG DAK YEN DANG THRA MA DU MA YI RAP TU JE CHING LÜ SOK THRAL WA DAK KHYÖ TSHEN THÖ NA DE DAK TSHE MI NÜ MEN GYI

Nơi Đức Như Lai Dược Vương cung kính thỉnh. Những ai phỉ báng, đặt lắm điều ly gián, Thường bị biệt ly, thân thể lìa sự sống, Nếu nghe danh Ngài, không hề tổn thương,

I supplicate the King of Medicine. Those causing serious schisms and death through repeated acts of divisiveness and slander become harmless when they hear your name. I supplicate

 

GYAL PO DE LA SÖL WA DEP TSHEN LEK SER ZANG DRI ME NANG WA DANG NYA NGEN ME CHOK PAL DANG CHÖ DRAK YANG NGÖN KHYEN GYAL PO DRA YANG GYAL

Nơi Đức Như Lai Dược Vương cung kính thỉnh. Thiện Danh, Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang cung, Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường, Pháp Lôi Âm, Thần Thông Vương cung Diệu Âm Vương Như Lai,

the King of Medicine. I supplicate Excellent Name, The Stainless Appearance of Good Gold, Glorious Supreme One Without Misery, Dharma Melody, King of Direct Knowledge, King of Melody,

PO DANG SHA KYAY GYAL PO NAM LA SÖL WA DEP JAM PAL KYAP DRÖL CHAK NA DORJE DZIN TSHANG WANG GYA JIN CHOK ZHIY GYAL PO ZHI NÖ JIN DE

Đức Thích Ca Vương, các Phật cung kính thỉnh. Văn Thù độ thoát, Kim Cang Thủ giữ gìn, Phạm Thiên, Đế Thích, Thiên Vương ở bốn phương,

and King of Shakyas, I supplicate the complete mandala, including Manjushri, Kyapdrol, Vajrapani, Brahma, Indra, the Four Kings of the Four Directions,

PÖN CHEN PO CHU NYI SOK KYIL KHOR YONG SU DZOK LA SÖL WA DEP DE ZHIN SHEK PA DÜN GYI MÖN LAM DO MEN GYI LHA YI DO DE NYI DANG NI

Mười hai Đại Tướng Dược Xoa cùng quyến thuộc, Viên mãn hết thảy đàn tràng cung kính thỉnh. Thất Phật Dược Sư Bổn Nguyện công đức Kinh,

and the Twelve great Yakshas. I supplicate the books of sacred dharma such as The Sutra of the Seven Tathagatas’ Aspirations,

KHEN CHEN ZHI WA TSHÖ DZE ZHUNG LA SOK DAM CHÖ LEK WAM TSHOK LA SOL WA DEP BO DHI SA TO THRI SONG DE'U TSEN SOK LO PEN GYAL LÖN JANG CHUP SEM

Cũng chính từ Kinh Dược Sư Luu Ly Quang, Phương Trượng Tịch Hộ Đại Sư đã kết tập, Chánh Pháp Kinh điển tập hội cung kính thỉnh. Bốt Đì Sat Vay Dà Tri-song Due-tsen cung, (Bồ Tát Pháp Vương Tây Tạng Trisong Duesten) Dich sư, học giả, vua quan,

the Sutra Menla (Medicine Buddha), and the treatise by the great abbot Shantarakshita, I supplicate the Bodhisattva Shantarakshita, Tri Song Detsen, and Translators, panditas, royal ministers,

PA DANG GYÜ PAY LA MA DAM PA THAM CHE DANG CHÖ KYI WANG CHUK SOK LA SÖL WA DEP DE TAR SÖL WA TAP PAY JIN LAP KYI

Bồ Tát chúng, Hết thảy Thánh nhân Thượng Sư đồng truyền thừa, Như Tổ Cho-kyi Wang-chug cung kính thỉnh.

bodhisattvas, Sacred lineage gurus, Cochi Wangchuk, and so forth. Through the inspiration of this supplication,

NE KAP NE DANG JIK PA NA TSHOK ZHI CHI TSHE NGEN SONG JIK PA KÜN ZHI NE DE WA CHEN DU KYE WAR JIN GYI LOP

Bởi lực gia trì thành khẩn cầu như thế, Đủ loại bệnh tật, sợ hãi mọi thời, nơi, Khi chết nỗi lo ác đạo được tiêu trừ, Ban lực gia trì vãng sinh Cực Lạc Quốc.

may the various sicknesses and dangers of this life be pacified. At death, ma all danger of bad rebirth be pacified. Engulf us with splendor so that we may be reborn in Sukhavati.

NAMO BEKENDZE MAHA RADZAYE SÖ NAM YÖN TEN GYAM TSHÖ TER NGA ZHING SAM GYI MI KHYAP THUK JEY JIN LAP

Nam Mô, Bê Kan Giê, Ma Ha, Rad Gia Ye! Biển cả công đức, phạm hạnh đầy kho tàng, Năng lực gia tri đại bi không nghỉ tưởng,

NAMO BEKENDZE MAHA RADZAYE You are endowed with an oceanic treasury of qualities and merit. Through the waves of your splendorous inconceivable

KYI DRO WAY DUK NGAL DUNG WA ZHI DZE PA BEN DUR YAY Ö LA SOL WA DEP SHIN TU SER NA DRAK PÖ RAP CHING

Tịch trừ đau khổ, ai oán của chúng sinh, Nơi Đức Lưu Ly Quang Phật cung kính thỉnh. Bị trói chặt chẻ bởi thói cực bỏn xẻn

compassion, You pacify the suffering and misery of beings. I supplicate the Light of Lapis Lazuli. Those bound by intense greed and born

PE YI DAK NE SU KYE WAY KYE WO YI KHYÖ TSHEN THÖ NA MIR KYE JIN PA GA CHOM DEN MEN GYI LA LA SÖL WA

Những kẻ đã sinh vào nơi của quỷ đói, Nếu nghe danh Ngài, làm người thích bố thí, Nơi Đức Thế Tôn Dược Thượng cung kính thỉnh.

in the realm of pretas are born human. Delighting in generosity, if they hear your name. I supplicate the transcendent conqueror Guru of Medicine.

Medicine Buddha Sadhana 6

NAMO MAHA BHAISHAJI YE.

 

Nam Mô, Ma Ha, Bhe-Kha-Gie Ya. - Hoặc; Nam Mô, Ma Ha, Bai Sa Trế, Ya

Quy kính Đấng Đại Dược Sư

Nếu thu nhập được [ bản văn] này thì bày trí bất kỳ phẩm vật gì chẳng hạn như các vật cúng dường an dịu là mạn-đà-la ở phía trước thánh họa của Đức Phật Dươc Sư để viên mãn tư lương. Nếu không có thì quán tưởng sự sinh khởi phía trước bầu trời, bởi hành ghi quỹ hóa hiện bằng tâm ý cúng dường nên cái gì cũng không cần Đây là hệ vô thượng cho nên người trì tụng không cần phải thanh lọc chẳng hạn như các nghi thức kiêng cử rượu thịt, hoặc tắm rữa v.v… Tuy nhiên nhất định phải có được quán đảnh và khẩu truyền này, bởi đây là hệ Vô Thường Mật Chú (Anuttara tantra). Ta và phía trước cùng một lúc sinh khởi là truyền thống của Cồ Mật (Nyingma) cho nên không phải riêng lẽ. Vì là Cổ Mật ngâm tu cho nên tâm ý thiền định về y nghĩa lời tụng. 

For this practice, set up a painting of Menla and in front of it peaceful offerings, such as mandala. By doing so, you will gather the accumulations. Otherwise, visualize the front generation in the sky. As it is sufficient for the offerings to be mentally emanated, nothing is necessary. As this is the annuttara tradition, the practioner need not abstain from meat and liquor, nor engage in ritual cleansing such as ablution and the use of water. However, the empowerment transmission must have been received, since this is the annuttara tradition of secret mantra. As the simultaneous generation of the self and front is the Nyingma tradition, they need not be done separately. As this is a Nyingma liturgical practice, meditate on the meaning of the words.

Medicine Buddha Sadhana 7

NAMO KÖN CHOK SUM DANG TSA WA SUM KYAP NE NAM LA KYAP SU CHI DRO KÜN SANG GYE LA GÖ CHIR JANG CHUP CHOK TU SEM

*Nam Mô! Nơi Tam Bảo cùng Nơi Căn Bản, Quy y chư vị chốn Quy y , Để đưa chúng sinh vào Phật Quả, Phát khởi thù thắng

*NAMO! I go for refuge to the three jewels and the three roots, the sources of refuge. In order to establish all beings in Buddhahood, generate a mind of supreme

KYE DO KA DAK LONG NE TRÜL PA YI NAM SA GANG WAY CHÖ PAY TRIN MEN DAL GYAL SI LHA MOR CHE ZE ME GYUR CHIK PU DZA HO

Bồ Đề Tâm (Trì tụng Ba lần từ *) Sơ tịnh quảng đại hóa hiện ra, Đám mây cúng dương đậy trời đất, Mạn-đà, vương quyền cúng thiên nữ, Nguyện thành vô tận “Pu-Gia Ho” 

awakening. (Repeat 3 times from *) From the expanse of primordial purity, A cloud of offerings including mandalas, the articles of royalty and goddesses, is emanated, filling the earth and the sky. May it be inexhaustible PUDZA HO.

DRO KÜN DE DEN DUK NGAL DRAL DE LE NYAM ME TANG NYOM SHOK OM SOBHAWA SHUDDHA SARWA DHARMA SOBHAWA SHUDDHO HAM TONG PA NYI DU GYUR

Nguyện chúng sanh an lạc, lìa đau khổ An lạc không giảm, bình đẳng tru. Ốm, Sa Ba Va, Sua Đô, Soa Va, Đoa Ma, Sa Ba Va, Sua Đô, Hăm. Chuyển hóa thành tánh không.

May all beings be happy and without suffering. May they abide in unimpaired happiness and in equanimity. OM SOBHAWA SHUDDHA SARWA DHARMA SOBHAWA SHUDDHO HAM. Everything becomes emptiness.

Medicine Buddha Sadhana 8

TONG PAY NANG LE TONG SUM DI TA NA DUK GI PHO DRANG DU GYUR PAY NANG DU SENG GEY THRI PE DA SO SÖ'I TENG DU RANG NYI DANG DÜN KYE KYI TSO WÖI SA BÖN 

 

Từ trạng thái không, quán tưởng trong ba ngàn thế giới này xuất hiện cung điện Tráng lệ uy nghi, bên trong [cung điện] trên mỗi tòa sư tử có hoa sen và mặt trăng, là chữ HUNG xanh đen chủng tự chính yếu của bản thân con và nơi sinh khởi phía trước,

From emptiness these billion worlds arise as The Palace of Beauty. Inside it, on individual lion thrones, lotuses, and moons are blue HUNGs, the seed of myself and the principal of the front

HUNG THING GA LE MEN LA KU DOK BE DUR YA TA BU Ö ZER THRO WAY KU CHEN CHÖ GÖ SUM GYI LUP PA CHAK YE CHOK JIN A RU RA DANG YÖN NYAM ZHAK LHUNG

hóa hiện thành Đức Phật Dươc Sư với sắc thân như ngọc lưu ly be-dur-ya, thân tướng tỏa chiếu hào quang, đắp ba Pháp y, tay phải bắt ấn thí thù thắng cầm nhánh kha tử a-ru-ra, tay trái

generation. From these arise Menla, who is blue, radiating light rays like lapis lazuli. He is adorned by the three dharma robes. His right hand holds arura with the mudra of supreme generosity. His left holds a

ZE DZIN PA TSHEN PE DZOK SHING DORJE KYIL TRUNG GI ZHUK PA KHYE PAR DU DÜN KYE KYI DAP MA NAM LA THUP WANG LA SOK PAY SANG GYE DÜN DANG

bắt ấn bình đẳng trì giữ bình bát, viên mãn đầy đủ tướng hảo tùy hình và ngồi trong thế kiết già phi tọa. Đặt biệt, trên những cánh hoa nơi sinh khởi phía trước là bảy Đức Phật chẳng hạn như Đức Phật Thích Ca

begging bowl in the mudra of even placement. He is completely adorned by the major and minor marks and is seated in vajra posture. On the petals of the front generation in particular are the seven buddhas such as Munindra (Shakyamuni),

Medicine Buddha Sadhana 9

CHÖ PU TI DE GYAP SEM PA CHU DRUK DE GYAP JIK TEN KYONG WA CHU DANG DE PÖN CHEN PO CHU NYI SO SÖ'I KHOR DANG CHE PA GO ZHI LA GYAL PO

cùng với những pho Kinh điển, phía sau đó là mười sáu vị bồ tát, phía sau nửa là mười vị Bảo Bộ Thế Gian và mười hai vị Đại Tướng Dược Xoa cùng với mỗi mỗi quyến thuộc xung quanh,  ở nơi bốn cửa [cung điện] là Tứ Đại Thiên Vương v.v…

and dharma books. Surrounding those are the 16 bodhisattvas. Surrounding them are the ten guardians of the world and the twelve great chiefs with their retinues. At the four gates are the four great kings.

CHEN PO ZHI DANG CHE PAY NE SUM YI GE SUM DANG THUK KAY HUNG LE Ö THRÖ PE SHAR CHOK KYI SANG GYE SO SÖ'I ZHING KHAM NE YE SHE PA PAK TU ME PA CHEN

từ ba nơi [thân, khẩu, ý] của tất cả [chư vị] là ba chủng tự [Om, Ah, Hung] và chữ Hung ngay giữa tim phóng chiếu hào quang, cung thỉnh, cung thỉnh vô lượng chư vị Trí Tát Đỏa từ cõi Tịnh Thổ của mỗi Đức Phật ở phương đông đến,

From the three syllables, in the three places of all, and from HUNG in the hearts, light is projected. This invites countless yeshepas from their individual

DRANG NE DAK DÜN NAM LA THIM PAR GYUR HUNG MEN LA CHE GYE LHA TSHOK MA LÜ PA NE DIR CHEN DREN JIN CHEN WAP TU SOL KAL DE DEN

ở phương đông đến, hòa nhập tan vào trong con và chư vị ở phía trước. Hùng! Tám Dược Sư Phật. Thánh chúng không sót ai, Giáng đại ân phước cung thỉnh đến nơi này, Đầy duyên, đủ tín, ban chi thánh quán đảnh,

eastern buddha realms. They dissolve into the self and front generations. HUNG I invite the eight Menla brothers and all deities, without exception. Please rain down great splendor. Bestow supreme empowerment

Bản văn Pecha có thể thỉnh tại link này.

Medicine Buddha Sadhana 12

CHOK GYAL PO NOR BU SOK DAK GI LHA LA CHO PA BUL DAK NI TSHOK NYI DZOK PAR SHOK OM MANI RENA HUNG HUNG KUN GYI TSO WO RI RAP LING

Mong cầu văn bản bảy vật báu, Vua thù thắng nhất như bảo châu. Con dâng cúng dường trước Bổn tôn, Nguyện con viên mãn hai tư lương. Ốm, Ma Ni, Rat-Na Hùng, Hùng!

The seven precious things, such as the foremost royal one, the jewel. May I complete the two accumulations. OM MANI RENA HUNG HUNG. I offer the deity the foremost of all,

RI RAP LING ZHI LING THREN CHE DAK GI LHA LA CHO PA BUL TSHOK NYI YONG SU DZOK PAR SHOK OM RENA MENDALA HUNG HUNG DAK GI DRI DEN DRI CHAP

Chính yếu nhất là Núi Tu Di, Tu Di bốn châu gồm tiểu châu, Con dâng cúng dường trước Bổn tôn, Nguyện trọn viên mãn hai tư lương. Om Rat-Na Man-Da-La Hùng, Hùng! Con dùng hương thơm và nước thơm 

the supreme mountain, four continents, and subcontinents. May the two accumulations be completed. OM RENA MENDALA HUNG HUNG. with scented water I wash

KYI DE SHEK KU LA KU THRU SOL LHA LA DRI MA MI NGA YANG DIK DRIP DAK PAY TEN DRIL GYI OM SARVA TATAGATA ABHIKEKATE SAMAYA SHRIYE HUNG

Thỉnh tắm rửa thân Đấng Thiện Thệ, Tuy thân Bổn tôn không hề bẩn, Để tạo nhân duyên tịnh tội chướng. Om,  Soa Và,  Thát Thà Ga Tà,  A-Bhi-Khe  Ka-Te, Xằm May Già, Shri-ye, Hùng,

the sugatas' bodies. The deity is without stain; I am creating the auspicious conditions for the purifications of wrongs and obscurations. OM SARVA TATAGATA ABHIKEKATE SAMAYA SHRIYE HUNG

Medicine Buddha Sadhana 13

HUNG RE KAR JAM DRI DEN PA YI GYAL WAY KU NYI CHI WAR GYI LHA LA DRI MA MI NGA YANG DUK NGAL DRAL WAY TEN DREL GYI OM KAYA BISHOD-

Hùng! Dùng lụa trắng mịn đủ mùi thơm, Lau khô thân thể Đấng Chiến Thắng, Tuy thân Bổn tôn không hề bẩn, Để tạo nhân duyên lìa khổ đau. Om Ka-Ya Vi-Shad

HUNG With soft scented white cotton I dry the victor's body. The deity is without stain; I am creating the auspicious conditions for freedom from suffering. OM KAYA BSHOD-

HANI HUNG HUNG NA ZA DZE DEN NGUR MIK DI GYAL WAY KU LA SOL WAR GYI KU LA SIL WA MI NGA YANG TRAK DANG PHEL WAY TEN DREL GYI

Ha-Ni Hung Hung! Thiên y lộng lấy cà-sa đây, Khoác lên nơi thân Đấng Chiến Thắng, Tuy thân Bổn tôn không hề lạnh, Để tạo nhân duyên tăng huy quang.

HANI HUNG HUNG With beautiful safron robes I clothe the victor's body. This body is never cold; I am creating the auspicious conditions for the flourishing of radiance and vitality.

OM BENZA WAYTRA AH HUNG HUNG KU DOK BE DUR YA YI RI WO DRA DRO WA SEM CHEN NE KYI DUK NGAL SEL JANG CHUB SEM PA GYE KYI KHO GYI KOR

Om Ben-gia Was-tra Ah Hùng, Hùng! Sắc thân tựa như núi ngọc be-dur-ya, Giải trừ bệnh tật đau khổ chúng hữu tình, Tám đại

OM BENZA WAYTRA AH HUNG HUNG Homage and praise to the precious holder of medicine, whose body is like a mountain of lapis, who dispels the suffering of beings' sicknesses, and is surrounded by a retinue of eight

Medicine Buddha Sadhana 14

RIN CHEN MEN DZIN LHA LA CHAK TSHAL TO TSHEN LEK RIN DA SER ZANG NYA NGEN ME CHO DRAK GYAM TSHO CHO LO SHA KYA THUB DAM PAY CHO DANG SEM PA CHU

Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu quanh, Tán lễ Bổn tôn trì giữ dược trân quý. Thiện Danh, Bảo Nguyệt, Kim Sắc, Vô Ưu Phật, Pháp Hải Lôi Âm, Pháp Tuệ, Thích Ca Năng, Thánh Pháp kinh điển, mười sáu vị Bồ Tát,

bodhisattvas. Homage and praise to the three jewels; To Excellent Name, Precious Moon, Good Gold, No misery, Ocean of Dharma Mind and Shakaymuni; To the sacred dharma, the 16 bodhisattvas, and so forth.

DRUK SO K KON CHOK RIN CHEN SUM LA CHAK TSHAL TO TSHANG DANG GYA JIN GYAL CHEN CHOK KYONG CHU NO JIN DE PON CHU NYI YOK DANG CHE

Tán lễ ba ngôi đại bảo Phật, Pháp, Tăng. Phạm Thiên, Đế Thích , Thiên Vương, Hộ mười phương, Mười hai Đại Tường Dược Xoa cùng quyến chúng

Homage and praise to the deities of ambrosial medicine; To Brahma, Indra, The Great Kings, The Ten Protectors of the Directions, the 12 Yakshas Chiefs together with their attendants, and the Vidyadharas

LHA MIN MEN GYI RIK DZIN DRANG SONG CHE DU TSI MEN GYI LHA LA CHAK TSHAL TO DAK DUN THUK KAR HUNG LA NGAK THRENG GI KOR WAR GYUR

Trì Minh Thiên Tiên giữ thuốc của trời, người, Tán lễ Bổn tôn diệu dược chất cam lồ. Quán tưởng : Vòng chú xoay quanh chữ Hung giữa tim của con và [chư vị] phía trước

and Rishis of medicine, both divine and human. The HUNG in the heart of the self and front generations is surrounded by the mantra garland.

Medicine Buddha Sadhana 15

TADYATHA OM BEKENDZE BEKENDZE MAHA BEKENDZE RADZA SUMUDGATE SOHA DIK TUNG KUN SHAK GE WA JANG CHUP NGO

Thát Dà Tha: Ốm Bê Kan Giê, Bê Kan Giê, Ma ha, Bê Kan Giê, Ran Gia, Sam Mut Ga Tê, Sô Ha. [Trì tụng trong khả năng có thể sau đó cuối cùng] Hồi hướng thiện căn giác ngộ, sám tội đọa,

TADYATHA OM BEKENDZE BEKENDZE MAHA BEKENDZE RADZA SUMUDGATE SOHA [Repeat that as many times as you can. At the end:] I confess all wrongs and downfalls and dedicate all virtue to

NE DON DUK NGAL DRAL WAY TRA SHI SHOK JIK TEN PA NAM RANG NE BENZA MU YE SHE DAM TSHIK LHA NAM DAK LA THIM KA DAK KUN

Thoát khỏi ma, bệnh, đau khổ, nguyện cát tường. Chư thế gian về trụ xứ “Ben Gia, Mu”  Bổn tôn Trí tuệ, Thệ nguyện tan vào con,

awakening. May there be the auspiciousness of freedom from sickness, Dons, and suffering. The worldly ones return to their own places BENZA MU. The yeshepas and dantsikpas dissolve into me, and I into the all the good expanse

ZANG LONG DU EM MA HO

Sơ tịnh Phổ Hiền quảng đại, “ E-Ma-Ho”. Bản Văn này thu thập từ phần bảo trang của Mật ý Phục Tàng (term tâm) trong Hư không Pháp (khai quật bơi Đức Mingyur Drje), nếu có vi phạm đối với việc kết tập bởi Raga Asya ( Đức Karma Chagme)  thì xin sám hối trước Bổn tôn. Công Đức có được nguyện

of primordial purity. EH MA HO. As an ornament to the thought treasure, this was extracted from the sky dharma and edited by Ragasya. If there are errors, I confess them to the deities. Through this virtue may all sentient

Medicine Buddha Sadhana 16

hết thảy hữu tình được thoát khỏi bệnh tật, và nhanh chóng đắc được quả vị của Đức Phậ Dươc Sư, Phần nghi thức thỉnh tắm Phật, xưng tán từ trong Hiển Kinh cho nên từ đó có thâm nhập vào du già hệ cai là Vô Thượng Mật thì không vi phạm. Như thế đối với nghi quỹ này mà để tâm tu trì thì được những lợi lạc như: nếu là đại đức (tu sĩ) thì giới hạnh không hề suy hoại. Nếu lở có tổn hại thì cũng đươc tịnh hóa những tội chướng đó nên cho sinh vào địa ngục, ngạ quỹ và súc sinh sẽ được thanh tịnh rồi sẽ không bịnh sinh vào đó nửa. Nếu mà đã sinh vào thì không bao lâu sẽ được thoát khỏi, rồi được sinh vào chốn thù thắng ở cõi cai thiện đạo, và dần dần sẽ đắc được Chánh Giác.

 

beings be freed from sickness and achieve Menla's state. Although in the sutra ritual the ablution occurs at the beginning, there is no contradiction in it occurring here at the end, since that is done in annuttarayogatantra. The benefits of commitment to this practice are: if you are monastic, your discipline will be unbroken. If it is broken, the obscuration of that will be purified. You will not fall to inferior states. All the karma that would cause birth in hell, as a preta, or as animal will be purified and you will not be born in those states. If you are born in them you will be immediately freed, will be born in the best of superior states, and will gradually attain buddhahood. In this,

Medicine Buddha Sadhana 17

Trong đời này cũng được tài chính mà không vất vả với cái ăn, cái mặc. Và những bệnh tât, ma chướng, chủ thuật, phạm tội với vua quan đều đều được tịch trừ. Đức Kim Cang Thủ, Phạm Thiên, Đế Thích và Tứ Đại Thiên Vương, cùng mười hai vị Đại Tướng Dược Xoa với bảy trăm ngàn quyến thuộc bao gổm cả bảy trăm ngàn sự bảo hộ và cứu hộ, thoát khỏi hết thảy những tai nạn như là mười tám cái chết phi thời, giặc thù , thú dữ v.v…Sẽ làm viên mãn hoàn toàn hết thảy những suy tính, những sự lợi lạc vượt ngoài ý nghĩ như đã tuyên thuyết từ trong hai  Kinh Dược Sư Bổn Nguyện bản dài. Ở những ngôi đại tự viện của những học giả khó tính và hay bắt lỗi với đa phần các pháp chẳng hạn như ở Jang hoặc Domring Palkhor, Chode v.v… là hết thảy những tự viện biện chứng, đối với việc cầu an cho người sống

 

you will easily acquire food and clothing. Harm from sickness, sprits, curses and persecution by kings will be pacified. You will be protected by Vajrapani, Brahma, Indra, the four great kings, the twelve yaksha chieftains, and the seven thousand servants of each of the chieftains. You will be freed from the eighteen types of untimely death and from harm from enemies and predators. Your wishes will be completely fulfilled. These and other, inconceivably great benefits are stated in the two sutras of Menla. The monks of Jang Damring Palkhor Chode and other great monastic colleges, who see faults in most dharma and are hard to please, only use Menla in the service of the living

Medicine Buddha Sadhana 18

cũng như cầu siêu tịnh nguyệt cho người chết duy chỉ dùng Nghi quỹ Đức Phật Dươc Sư chứ không có nghi quỹ nào khác. Ở Tây Tạng, Bồ Đề Đạo Tràng, Lhasa, trước Tôn tượng Jowo cà trước Đại Bồ Tát ở Samye nghi quỹ vẫn sẽ được thực hành cũng là Nghi quỹ  Đức Phật Dược Sư. Như thế với các truyền thông Tân, Cựu, Hiển, Mật như thế nào cũng đều tin tưởng rằng không có lợi lạc nào lớn hơn Nghi quỹ Đức Phật Dược Sư. Với điều đó, có nhiều bản dài, ngắn nhưng ở đây câu từ ít mà nghĩa đủ đầy. Không cần thanh lọc [thân thể] bởi là hệ vô thượng. Ở đây dùng ý biến hóa mặc dù không có cúng dường bánh lễ (torma) nhưng thực hành đươc tất cả các nghi thức.

and for the purification of the dead. The Menla ritual is observed in front of the Jowo in Lhasa (the Vajrasana of Tibet) and in front of the image of awakening at Samye. Since in all oral and treasure teachings of the new and old traditions of sutra and mantra there is nothing more beneficial than the ritual of Menla, have confidence in it. There are many larger and shorter forms of it, but this one has few words and yet contains the meaning. Because it is of the annuttara tradition, ritual cleanliness is not required. Because the offerings are mentally emanated, it can be done without tormas or other offerings. Therefore, may everyone practice it.

Dịch Giả: Lạt Ma Yeshe Gyamtso và Michael Erlewine

Vòng chú xoay Phật Dược Sư

SHAPDA GENDHE RASA SAPARSHE PRATITSA HUNG HUNG TRA SHI TSO WO DZE GYE DE TSO CHOK GYAL PO YUNG KAR SOK DAK GI

Shap-Da Gen-Dhe Ra-Sa Sa-Par-She Pra-Tits-Tsa Hùng, Hùng! Tâm chất cát tường chính yếu này, Vừa thù thắng nhất như hạt cải,

SHAPDA GENDHE RASA SAPARSHE PRATITSA HUNG HUNG. I offer the deity the foremost auspiciousness, the eight substances such as the foremost royal one, white

LHA LA CHÖ PA BÜL TSHOK NYI YONG SU DZOK PAR SHOK MENGALAM ARTHA SIDDHI HUNG HUNG TRA SHI TSO WO TAK GYE DE TSO CHOK GYAL PO BUM PA

Con đang cúng dường trước Bổn tôn, Nguyện tròn viên mãn hai tư lương. Mang-Ga-Lam Ar- Tha,  Si Đi, Hùng, Hùng! Tám món cát tường chính yếu này,

mustard seed. May we complete the two accumulations. MENGALAM ART'HA SIDDHI HUNG HUNG. I offer the deity the foremost auspiciousness, the eight symbols, such as

SOK DAK GI LHA LA CHÖ PA BÜL SEM CHEN TSHOK NYI DZOK PAR SHOK MENGALAM KUMBHA HUNG HUNG DÖ YÖN TSA WA RIN CHEN DÜN TSO

Vua thù thắng nhất như bảo bình, Con dâng cúng dường trước Bổn tôn. Nguyện hữu tình mãn hai tư lương. Mang-Ga-Lam Kum-Bha Hùng, Hùng!

the foremost royal one, the vase. May all sentient beings complete the two accumulations. MENGALAM KUMBHA HUNG HUNG. I offer the deity the roots of desirable qualities,

Medicine Buddha Sadhana 11

DAK LA WANG CHOK KUR LOK DREN TSHE YI BAR CHE SAL DU SÖL NAMO MAHA BEKENDZE SAPARIWA BENZA SAMAYADZA DZA BENZA SAMAYA TIKTRA LHEN

Thỉnh trừ chướng ngại thọ mạng và ma đạo. Nam Mô, Ma ha,  Bê Kan Giê,  Sa-Pa-Ri-Wa-Ra, Ben Gia, Xà Ma Gia, Gia, Ben Gia, Xà Ma Dà, Tish-Tha Lhen.

upon me, who am worthy and faithful. Please dispel false guides and obstacles to longevity. NAMO MAHA BEKENZE SAPARIWA BENZA SAMADZA DZA. BENZA SAMAYA TIKTRA LHEN.

OM HUNG TRAM HRI AH ABHIKENTSA HUNG HUNG ME TOK DUK PÖ MAR ME DRI ZHAL ZE RÖL MO LA SOK PA ZUK DRA DRI RO REK JA CHÖ DAK GI LHA LA

Om, Hùng, Tram, Hê Rì , Ah. Ah-Bhi-Khe-Ya,  Hùng, Hùng! Hoa tươi, hương đốt cùng đèn nến, Hương thơm, thực phẩm, kỹ nhạc đầy, Sắc, thanh, hương, vị, cùng xúc Pháp, Con dâng cúng dường trước Bổn tôn,

OM HUNG TRAM HRI AH ABHIKENTSA HUNG, HUNG. I Offer the deity flowers, incense, lamps, scents, forms, sounds, smells, tastes, touch and all things.

CHÖ PA BÜL DAK CHAK TSHOK NYI DZOK PAR SHOK ARGHAM PADYAM PUPE DHUPE ALOKE GENDHE NEWIDYE SHAPDA RUPA

Nguyện chúng con mãn hai tư lương. Ar-Ham  Pa-Dam  Push-Pe  Dhu-Pe  A-Lo-Ke Gen-Dhe   Ne-Wi-De  Shap-Da  Ru-Pa

We complete the two accumulations. ARGHAM PADYAM PUPE DHUPE ALOKE GENDHE NEWIDYE SHAPDA RUPA

Medicine Buddha Sadhana 10

Download bằng file PDF ở đây:

Medicine Buddha

Phật Dược Sư

Sanskrit: Bhaiṣajyaguru

སངས་རྒྱས་སྨན་བླ།

Tibetan: Sangyé Menla

Có Thể Hành Trì Nếu Nhận Quán Đảnh Phật Duợc Sư

One can practice this text with an Empowerment

bottom of page